Monday, July 16, 2012

THE MYSTERIOUS AYMARA LANGUAGE



TRAS LOS PASOS DE LA MISTERIOSA LENGUA AYMARA
BEHIND THE STEPS OF THE MYSTERIOUS AYMARA LANGUAGE
by Oswaldo Faveron Patriau

Para sustentar lo antiguedad de esta lengua tenemos:
To support what old is this language we have:

I La Toponimia u onomástica geográfica,  esta consiste en el estudio etimologico de los nombres propios de un lugar. El término ‘toponimia’ viene del griego tópos, que quiere decir ‘lugar’ y νομα u ónoma, que quiere decir ‘nombre’.

The Toponymy or the Geographical Onomastic, consist in the study of the etymological of the names of one place. The word 'toponymy' comes from the Greek topos what means 'place' and νομα u ónoma, what means 'name'.  

Sin duda para que existan nombres aymaras a lo largo del continente americano es porque los primeros que llegaron a estos lugares hablaban este idioma, como pruebas tenemos las palabras aymaras o bien que provienen de estas, en lugares tan distantes como en: Andes, Alaska, Yukon, Missisipi, Missuri, Oklahoma, Apalaches, Potomac, Canada, Panama, Caracas, Cucula, Callao, Uruguay, Paraguay.

With out any doubt existed aymaras names of places throughout the Americas, is because the first ones who arrived to these places were people who spoke aymara, as a proof we have the aymaras worlds in very far places as: Andes, Alaska, Yukon, Mississippi, Missuri, Oklahoma, Apalaches, Potomac, Canada, Panama, Caracas, Cucula, Callao, Uruguay, Paraguay.  

II El profesor inglés James Churchward (1851-1936) afirmó que Jesús al ser crucificado habría hablado en la cruz en Aymara, , lo que traducido sería: "Díos mío, Dios mío, ¡Cómo me has glorificado!" (San Mateo XXVII, versículo 46) y no lo que se usa habitualmente: "Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?".

The English professor James Churchward (1851-1936) says: 'when Jesus was crucified he talked in the cross in Aymara': '¡Eli! ¡Eli!, ¡lamma sabachtani...!' (San Mateo XXVII, versículo 46) -, was not happened what always the people beleived: 'My God, my god, why do you abandoned me?'.

Es interesante es que al investigar lo que estas palabras significarían en la lengua Callawaya, una lengua que es muy próxima al Aymara lo que tendríamos es: “el hombre que ha sido golpeado, que después ha sido levantado, en una parte sobresaliente, y finalmente que este hecho a dado lugar a un acontecimiento tan grande que se ha convertido en un culto, algo así como un símbolo de redención”.
Is interesting what does mean those words in the Callawaya language, it is very close to the aymara language, when we have is: 'the man who was hit, and after it was rise, in an  outstanding part, and finally this fact resulted in a big event who become a worship, something like a redemption'.  


Enter your email address:


Delivered by FeedBurner

No comments:

Post a Comment