Hay tanto por saber del Imperio Incaico, su historia está
muy incompleta, y una de esas partes que está más llena de misterios y que es
de lo más polémica es lo relacionado a la nobleza incaica.
We have much to know about the Inca Empire, his history is not
clearly, and one of the parts that is plenty of mysteries and is very polemic
is everything around the Inca nobility.
Sin embargo, cualquier autor coincidirá en algo: eran
especiales, tuvieron una educación superior, y la expansión del Imperio se
debió a esta élite. No es de extrañar, por lo tanto, que ellos tuvieran un
idioma con el que solo conversaban entre ellos y nadie mas. ¿Este idioma fue
adoptado como una consecuencia natural de las circunstancias? Es decir, ¿pasó
con ellos lo mismo que con la dinastía Tolomeo en Egipto?
Perhaps, whoever author must be in agreed with something: they
were especial, they were very well educated, and the expansion of the Empire happened
because these elite. Will be not strange, therefore, that they had a language only
to talk among themselves and nobody else. Was this language adopted as a
natural consequence of the circumstances? That means, what happened to them was
the same that with the Ptolemaic dynasty in Egypt?
Después de que Alejandro ‘El grande’ se instaló en
Egipto, los griegos continuaron hablando su
idioma; diferenciándose a propósito o sin querer del resto del pueblo
egipcio. ¿Pudo suceder algo parecido en el Imperio Inca?
After Alexander 'the Great' was installed in Egypt, the Greeks
continued to speak their language, differing purpose or with out want from the
rest of the Egyptian people. Could something similar happened to the Inca
Empire?
Pero, si fue así, si la élite Incaica, la nobleza, tenía
un origen diferente del pueblo, que hablaba el quechua, ¿de donde provenía esta
élite? Y
¿Por qué fueron aceptados como sus regentes?
But, if it was like this, if the Inca elite, the nobility; had a
different origin from the people, who spoke Quechua, from where was coming this
elite? And why were they accepted as its rulers?
¿Cuál sería la otra posibilidad?, que tuvieron el mismo
origen que el resto del pueblo, que por alguna circunstancia fueron elegidos
como sus regentes, y que una vez en el poder decidieron diferenciarse del resto
del pueblo adoptando otro idioma Y aquí
vendría otra pregunta: ¿cómo escogieron este idioma?
What could be the other possibility?, maybe they had the same
origin as the rest of the people, and for some reason they were chosen as its rulers,
and after got the power they decided to be different from the rest of the people
adopting another language And here come another question : how did them choose
this language?
Se imaginan Uds., ¿cuáles serían los parámetros para
elegir un idioma así, que solo iba a ser hablado por una elite? Tenía que ser
un idioma hablado por muy pocos, y si esos pocos estaban instalados en algún
lugar perdido y aislado del mundo mejor, incluso pudieron escoger una lengua
muerta. Pero quedaba
otra alternativa: ¡crearlo artificialmente!
Could you imagine, what could be the parameters for choosing a
language like this, what is going to be spoken for the elite? It had to be a
language spoken by very few, and if those few were installed in a lost and
isolated part of the world will be best, even they could choose a dead
language. But there was another alternative: created it artificially!
Se cual sea la razón por las que fue elegido el idioma de
la nobleza incaica, al cual le dieron el carácter de secreto, este tuvo
que tuvo que ser un idioma excepcional. Se
dice que los Incas eran la continuación de Tiahuanaco.
What ever was the reason to choose a language of the Inca
nobility, which was given a secret status, it had to be an exceptional language.
Is it thinking that the Inca Empire was the continuation of the Tiahuanaco
Empire.
De acuerdo a Espinoza Soriano tras la derrota de su
ejército en el siglo XII un grupo de sobrevivientes de Tiahuanaco, encontraron
refugio en la ‘Isla del Sol’; después de unos años, fueron nuevamente atacados,
huyendo al Cuzco al mando de Manco Capac fundando el Imperio de los incas. Esto
es parcialmente confirmado por Pedro Cieza de león, en su libro: ‘Crónicas del
Perú’, allí relata que en la ‘Isla del Sol’ del lago Titicaca habitaron gente
de raza blanca, pero que estos fueron exterminados por una tribu nativa.
According with Espinoza Soriano after the defeat of his army in
the twelfth century a group of survivors of Tiahuanaco, found refuge in the
'Island of the Sun'; after few years, they were again attacked and after it
they fled to Cuzco under the command of Manco Capac founding the Empire of the
Incas. This is partially confirmed by Pedro Cieza de Leon, in his book:
'Chronicles of Peru', in there he relates that in the 'Island of the Sun' of the
Lake Titicaca was inhabited by white people, but they were exterminated by a
native tribe.
¿Qué pasaría si así como en el imperio Incaico la nobleza
hablaba un idioma y el pueblo otro, hubiese pasado lo mismo en Tiahuanaco? ¿Es
posible? ¿Por qué no?
La teoría más fuerte; pero, que tiene así mismo fuertes
argumentos en contra, es de que el aymara fuera el idioma de la nobleza inca.
Sería lógico pensar esto, puesto que creemos que el aymara era el idioma de
Tiahuanaco.
Could be possible that both, the Inca Empire and the Tiahuanaco
Empire, were working in the same way and the nobility spoke another language different
that the common people? Is it possible? Why not?
The strongest theory, but with even strong arguments against it, is
that the Aymara was the language of the Inca nobility. Is logic to think it, since
we believe that the Aymara was the language of the Tiahuanaco.
En el primer libro de esta serie ‘Un Pasado Diferente I’
hemos explicado todas las razones que hacen del aymara un fuerte candidato para
ocupar la posición del idioma secreto de la nobleza incaica.
In the first book of this series 'A Different Past I' have
explained all the reasons that make the Aymara a strong candidate for the
position of the secret language of the Inca nobility.
Pero, ¿cómo va a ser secreto un idioma que en la
actualidad lo habla un gran número de campesinos aymaras en el altiplano
peruano-boliviano? Existen algunas
posibles explicaciones a este hecho: El aymara se ha mezclado, hasta cierto
punto, con otras lenguas regionales, tales como el quechua y, que a parte de
este hecho, pueda haber abandonado una serie de palabras y comenzar a desarrollarse como si fuera otro
dialecto.
But, how will be a secret a language that currently is spoken by
a large number of Aymara peasants in the Peruvian-Bolivian Andes? There are
several possible explanations for this fact: The Aymara from the peasants is
mixed, up to some point, with other regional languages such the Quechua, beside this fact, may have left a large number
of words and begin to grow up as another dialect.
El aymara que hablan estas poblaciones podría ser un
idioma menos puro, menos sofisticado, puesto que al ser poblaciones
mayoritariamente campesinas habrían dejado de lado palabras técnicas
complicadas de temas que pueblos dedicados a la agricultura no tendrían porque
utilizar.
The Aymara that is spoken for the peasants is less pure, less
sophisticated and rural populations have neglected technical words that people
engaged in agriculture would not use it.
El aymara que hablaba la nobleza incaica era un idioma
estudiado por esta élite, era un curso dentro de todo lo que tenían que
aprender para regir un imperio. La nobleza hablaba un aymara más puro que el de
los campesinos, es decir, exento de contaminación.
The Aymara that was spoken for the Inca nobility was studied by
this elite, was a course that had to take to learn how to rule an empire. The
nobility spoke and Aymara more pure than the peasants, that is, free of
contamination.
Hemos dado como opción la posibilidad de que la nobleza
haya elegido alguna lengua muerta para comunicarse entre ellos; pero,
¿escogerían un idioma cualquiera solo porque dejó de ser usado por el grupo que
lo hablaba o porque este fue absorbido por otro grupo más grande?, más aún ¿lo
harían dejando un idioma tan especial como el aymara, por contaminado que esté
en uso de los campesinos?, es decir: ¿la
nobleza usaría un idioma menos sofisticado que el de sus súbditos? Recuerden
Uds. que el aymara tiene propiedades matemáticas y físicas que lo convierten en
un software en si mismo. Difícil
de aceptar que eso pudo haber sucedido.
We have give the option the possibility that the nobility have
chosen some dead language to communicate with each other; but, the nobility is
going to choose a language just because it become a dead language?, even more,
would they leave a language so advanced like the Aymara, because it is used by
the peasants?, in other words the nobility is going to use a language less
sophisticated than his subjects? Remember that the Aymara have mathematical and
physical properties that become it a software itself. Is hard to accept that
this could happened.
El acento, los sonidos, el uso de la gramática; estas
circunstancias y otros detalles podían distanciar el aymara de la nobleza incaica
del aymara de los campesinos.
Recordemos que entre las obras escritas y lastimosamente
perdidas del sabio boliviano Emeterio
Villamil de Rada estaba: ‘Vocabularios del aymara irradiados a otras lenguas
como la griega, la latina, la inglesa, la hebrea y la tecnología científica’;
de aquí podemos inferir de que en la época que el efectuó este vocabulario en
el siglo XIX aún era posible encontrar palabras en aymara que significaban
conceptos tecnológicos, y que estos se han ido perdiendo por completo en los
últimos años.
The accent, the sounds, the use of grammar; these circumstances and
other details could separate the Aymara of the Inca nobility from te Aymara of
the peasants. Recall that among the works written and unfortunately missed from
the Bolivian wise Emeterio Villamil de Rada was: 'Vocabularies of irradiated
Aymara languages like Greek, Latin, English,
Hebrew and scientific technology', hence we can infer that at the time that
this vocabulary was made in the nineteenth century
was possible to find Aymara words that got technological concepts, and these
have been lost completely in recent years.
El ancestral Imperio Tiahuanaco, de miles y miles de años
de duración, tal como lo prueba: la oblicuidad de la eclíptica, sus leyendas, y
el hecho de que se han encontrado no una ciudad sino de cinco superpuestas,
abre la puerta a pensar en la multitud de posibilidades que pueden explicar
como un idioma tan sofisticado pudo expandirse desde una élite que perduró
durante miles y miles de años hacia otros pueblos que adoptaron su idioma como
propio. Según Garcilaso de la Vega, a partir del cuarto inca Mayta Capac empezó
la conquista de los aymaras; estos aparecieron en la historia después de la decadencia
de Tiahuanaco.
The ancient Tiahuanaco Empire, which lasted thousands and
thousands years, as evidenced by: the obliquity of the ecliptic, their legends,
and the fact that have been found not a single city but five overlapping
cities, opens the door to think about many possibilities that may explain how a
sophisticated language could expand from an elite, that lasted for thousands of
years, over other peoples who adopted it as their own language. According to
Garcilaso de la Vega, the fourth Inca ‘Mayta Capac’ began the conquest of the
Aymara people, these appeared in history after the decline of Tiahuanaco.
Recordemos no era necesario enseñarle el idioma aymara a
un gran número de nativos, bastaba que lo aprendieran unos pocos, los cuales a
través de un largo proceso de reproducción a través de muchas generaciones
terminarían formando una etnia que podrían tomar su nombre del idioma que
hablaban.
Remember it was not necessary to teach Aymara language to a large
number of natives, was enough that few learn it, which through a long process
of reproduction through many generations end up forming an ethnic group that
could take its name from the language that spoke.
Cabe la posibilidad que a través de miles y miles de años
el idioma aymara fue abierto a todo el mundo, lo podían aprender sin
restricción; pero, en el algún momento alguien cambió de opinión y decidió
hacerlo exclusivo de la élite del imperio.
It is possible that through thousands of years that the Aymara
language was open to everyone, they could learn without restriction, but at
some point someone changed his mind and decided to make it exclusive to the
elite of the empire.
No comments:
Post a Comment